Pippi på polsk
For to uker siden var jeg på besøk i Krakow. Dette er en nydelig by sør i Polen. Det var min første reise til dette øst-Europeiske landet, og jeg så frem til det. Hvorfor skulle jeg dit? Jo, det var fordi jeg skulle på et jobbseminar.
Jeg var spent på om det ville by på like store problemer å skaffe en bok av Astrid Lindgren i Krakow, slik jeg opplevde det i Dublin tidligere i år (les "Astrid Lindgren på irsk!" fra juli). Men det var det heldigvis ikke. For allerede i den første (og eneste) bokhandelen jeg besøkte, fant jeg det jeg lette etter. Og ikke fant jeg bare en tittel heller. Neida, det var relativt mange titler å velge mellom. Jeg endte opp i kassa med "Pippi Långstrump", den første boken om Pippi. Og på polsk blir det: Pippi Ponczoszanka. Til min store glede har boken originale illustrasjoner av Ingrid Vang-Nyman!
Visste du forresten at det er en kobling mellom Polen og Astrid Lindgren? Og da tenker jeg ikke på at hun har blitt oversatt til polsk. Astrid Lindgren fikk i sin tid et æresdoktorat ved Universitetet i Warszawa. Så nå vet du det.
Jeg var spent på om det ville by på like store problemer å skaffe en bok av Astrid Lindgren i Krakow, slik jeg opplevde det i Dublin tidligere i år (les "Astrid Lindgren på irsk!" fra juli). Men det var det heldigvis ikke. For allerede i den første (og eneste) bokhandelen jeg besøkte, fant jeg det jeg lette etter. Og ikke fant jeg bare en tittel heller. Neida, det var relativt mange titler å velge mellom. Jeg endte opp i kassa med "Pippi Långstrump", den første boken om Pippi. Og på polsk blir det: Pippi Ponczoszanka. Til min store glede har boken originale illustrasjoner av Ingrid Vang-Nyman!
Visste du forresten at det er en kobling mellom Polen og Astrid Lindgren? Og da tenker jeg ikke på at hun har blitt oversatt til polsk. Astrid Lindgren fikk i sin tid et æresdoktorat ved Universitetet i Warszawa. Så nå vet du det.